巩江龙听刘老这样说,他在旁边连忙解释道。
“首长,他们这个规定不单单是个人资料的问题,这里面还涉及到一个作品翻译的精准率,因为越高级的资料就越不允许出错,要求的精准率也就越高。”
“这倒也对,不过那他们那边是怎么规定的呢?”
“翻译作品超过2万字,作品准确率在百分之九十以上的可以成为翻译员,能够正常领取翻译作品的相关费用,否则只能领取一部分酬劳。
翻译作品累计20万字以上,准确率在百分之九十五以上,并且通过审核的可以晋升为翻译师,翻译作品累计200万字以上的人,准确率保持在百分之九十八以上的可以成为晋升高级翻译师。
至于翻译作品的酬劳,目前只有翻译员的相关规定,翻译杂志期刊三千字以内的话按篇算,每篇五块钱,对于超出三千字的部分按照千字两块计算。”
翻译师和高级翻译师的酬劳还没定,不过听说跟翻译员是一样的,只是在其他的待遇上会有所不同,另外,无论翻译师或者高级翻译师,他们在接受翻译某些资料任务的时候,还需要签署一份相关的保密协议才可以。”
韩立听到这里就愣了一下,心里面直接喊了一声好家伙,要是按照巩江龙刚才讲的翻译酬劳来算的话,自己刚才翻译的那五张纸大概能拿到七、八块钱。
要知道在这个年代,一般工人的月工资大约都在三十块钱左右,一个月拿十八块五钱的学徒工更是比比皆是,自己刚才一小时就赚了别人小半天的工资,要是努努力的话自己一天就赚他们几个月的工资,这不就是典型的书中自有黄金屋吗?
不过韩立随后就否定了自己的这个想法,要是那样的话自己跟前世那些参与996、007的员工有什么区别,不过自己时常接点翻译的活也不错,这样能够让自己优越的生活披上一层合理、合法的外衣,关键是一般人根本不知道自己到底翻译了多少作品,自己家生活提升的程度更加灵活。
韩立正在胡思乱想的时候,刘老这边轻轻的点了点头说道。
“小巩,你晚点去跟那边把韩立的情况说一下,然后给他一次性领取足够提升到翻译师字数的作品,让他在年前翻译完看看准确率怎么样。”
韩立一听这话就有点哭笑不得,翻译一些文学作品20万字倒也不算太难,可要是翻译一些专业相关的报刊或者资料就难了,因为那里面会涉及到很多专业术语,不但整篇文章会变的晦涩
点击读下一页,继续阅读 毛遂爱吃糖 作品《年代:从下乡后开始的咸鱼生活》第五百四十七章:认亲