马尔基娜面无表情地坐在偏殿的椅子,看着过来交任务的阿斯克,以及被木板的法阵禁锢住,一路已经被晃得七晕八素的魅魔。
“马尔基娜小姐,人我已经为您救回来了。”阿斯克捏住地那只魅魔的下巴,将她的眼皮翻了起来,“您看,还鲜活着呢。”
马尔基娜:………………
“既然鲜活着,为什么不趁热享用呢?”她小声嘀咕说道。
“什么?”阿斯克表示没听见。
“没什么。”马尔基娜意兴阑珊地摆了摆手,没好气道,“配方我已经准备好了,拿去吧。”
她从怀里抽出一张纸卷(不要问是怀里的哪里),轻飘飘地递给了阿斯克。后者接过来展开一看,果然又是熟悉的中文书写,英文标注:
-主料(ingredient)-
间隙之蠕虫(死去)1只(worm_of_valar_eagle(dead))
-辅料(subsidiary)-
幻贝1只(shell_of_illusion)
惊惧之泪10滴(tears_of_scared)
高纯度细粉末氯化钠结晶3g(podwer_of_salt)
-加工方式(processing)-
将惊惧之泪从幻贝缝隙里灌入,待幻贝张开后,迅速投入高纯度细粉末氯化钠结晶(需用析晶法制取),待幻贝涌出足够多的液体后,加入死去的间隙之蠕虫,溶解于液体后服食。
顺带一提,在这个存在超凡力量的世界,某个比较有趣的设定是,一旦材料是某种灵性材料的学名,且阅读者能意识到这是灵性材料。
那么无论它是以什么语言来书写的,在特定的阅读者眼里,都会以最熟悉的语言展现出来。
比如同样的名词,希拉看到的就是希瑞斯语,埃莉诺看到的就是法兰克化的拉丁语。
而阿斯克和之前游戏里的其他玩家一样,看到的却是中英双语。
也许是因为咱们国人从小学就开始普及英语教育的缘故……
总之这世界观就是谜得很,考据党的天堂,合理党的噩梦。不过这设定也有个好处,就是对方没法虚构出某个假名词来,最多也只能用错误的灵性材料来伪造配方。
看到这配方熟悉的中英双语,阿斯克大体觉得应该是真的,回去让米娅用同序直觉鉴定一