二者的感受的确是有很大程度的不同。
没有看翻译版书籍里面那些翻译腔的不舒服,因为一个意思用不同的表达方式表述出来,也会有很大的问题,不可能做到完美的翻译。
“只不过第一章不是应该写十一年之前的那段历史吗?”
看过原著就像是开了外挂,平时的时候原文中的具体语句也不可能被完完全全地记起来,但是看到乔安妮的手稿之后,某一个部分的记忆就像是被打开了,每一章有什么样的剧情,完完全全地跳了出来。
他拿起笔,在空白的纸张上面写下自己记得的大致情节。
“先描述一下十一年前的德思礼一家在引入十一年前的那场事故反常的事情和奇怪的表现猫头鹰、流星雨等异常的现象用德思礼先生的经历、引入波特一家的事故巨大的魔法波动引发的气象失常巫师出现。”
乔恩写完大致的事情刚要之后就停了笔,准备等待乔安妮的回归,他凑到望远镜的旁边,想来这个时候应该是吃晚饭的时候了,于是又开始观察起德思礼一家的生活来。