“只要新功能可以保持原有的翻译水准,国内的字幕组都可以退休了。具体哪天升级都没说,我已经迫不及待了。”
“我要疯了!跟着公司里一堆技术员研究到现在,都还没搞清楚这软件究竟如何运行的,现在竟然要出新版本了。我已经开始怀疑自己的智商了。”
“我还没用过,这个软件真有这么神奇?”
“楼上菜鸟,鉴定完毕”随着时间推移,起床的网民越来越多,事件开始迅猛酵,“小卡要升级了”这个关键词在短时间内就冲入网络搜索榜前三,并开始占领各大社交网站的热点话题榜。
由于时差的关系,几个小时后,小卡翻译软件新版预告的广告才被更多的欧洲网民注意到。好在之前公司已经买下了不少国外网站的推广位,这次市场部一确定了方案,便用鞭子催着合作的广告公司通宵赶工出多种类型的宣传作品,紧赶慢赶将这些最新的作品替换上去。好在时间有限,不求创意惊人,能满足美观和形象的要求也就罢了。
英法德为主的欧洲网民中本就是小卡翻译软件海外用户中的重要群体,这条消息在很短时间内就成为网络热点话题,在英法德三国更是跻身谷歌当日热门搜索词的位。
随着北美大6进入上网高峰时段,该消息又继续横扫美国各大新闻网站,众多科技网站更是拉下原有页头版新闻为此让位,对新增功能的猜想不仅吸引了众多业内人士参与,还有更多的普通网民用不同的方式表示期待。
受此刺激,周日当天,国外内新增用户数量比前一天猛增一倍有余。当中国迎来周一的零点时分,小卡翻译软件的使用人数已经达到3ooo万,其中25%也就是75o万用户来自海外各国及地区。