漫画粘贴上去后,康多鱼在一话漫画后面写道:
“作品名:种花家的那些事”
“漫画作者:徐洁。”
“脚本家:康多鱼。”
康多鱼把徐洁的名字放在自己前面就是要让更多的人知道徐洁,把徐洁捧为亚洲知名漫画家,这样他才能把更多顶级的漫画作品归属于华夏漫画界,使华夏漫画业发展起来。
随着漫画作品的出现,浏览量以令人眼花的速度暴增,跟贴的人也快速增加,不多时便有三万人跟帖,康多鱼为了了解读者的反馈,在近乎井喷式的跟贴中寻找着有价值的评价。
其中大多数评价都是华夏人写的
“看到这个剧情,我眼前一亮,本来准备好好热血一把,没成想现在的我居然在网吧里鼻涕眼泪稀里哗啦。”
也有网友跟帖道:
“此生不悔入华夏,来生还在种花家。”
还有网友跟帖道:
“骚年们,我们的征途是星辰大海。”
康多鱼见大多数网友给的是好评,这就放心了。
至于粗糙的笔触,ppt式的画风这些差评,在海量的好评面前,根本不值一提。
东瀛网友和南棒网友们的跟贴迟迟没有发现,康多鱼还以为种花家的故事只有种花家的网友喜欢。
但很快,有附带中文和棒子文翻译的东瀛网友跟帖出现了:
“虽然我不理解康老师为什么用脚盆鸡代表东瀛,但不得不说这部漫画很有创意,用动物代表国家,用动物把华夏国最失落的时候叙述出来,还能让了解那段历史的华夏网友们深受感动,康老师的想象力真的很丰富。”
这一贴诞生后,大量的来自东瀛和南棒的跟帖产生,大多数都是对康多鱼想象力丰富的赞赏,当然也有许多东瀛网友不服气的问康多鱼:
“康先生,请你说明一下,你为什么用脚盆鸡代表东瀛国?”
康多鱼本来不想得罪人,后来被问的烦了才说道:
“因为一百年前你们个子太低,所以用个子不高的脚盆鸡代替最形象。”
其实脚盆是japan的音译,鸡是日语人的音译,但在这个平行世界中,没有japan这个国家。只有东瀛国。
康多鱼的回答果然引来一片东瀛网友的抗议声,康多鱼赶快安抚道:
“我会在后面的漫画中提升脚盆鸡形象的,比如脚盆鸡