卧底风云的故事立刻便把黄主编拉进到扣人心弦的故事中,他心中暗道:
“就算好莱坞没看中这篇小说,把这篇小说卖给港城的大时代影业也能卖个好价钱,而且绝对能拍出一部经典的港式电影。”
“小胡,立刻把这篇小说翻译成英文,投稿到世界悬疑文学大赛的评委会。”
译文编辑小胡接过稿子看了一眼作者的名字惊愕道:
“竟然是康多鱼大神的中篇小说,我一定得把这篇小说原汁原味的翻译出来,让洋鬼子知道华夏的悬疑小说有多牛逼。”
此时一个名叫肖恩的金发碧眼中年男人也在家中的电脑前完成了一篇中篇的悬疑小说。
他本是米国知名的悬疑小说家,因为喜欢华夏的美食,直接移民到港城居住。
这次的世界悬疑文学大赛,他是要稳拿东亚赛区第一名的,能威胁到他的只有东瀛国的一个写推理小说的作家。
而在港城还有几个写悬疑文学的职业作家,但都是从他的写作班里出来的学生,他们的参赛作品都给他看过了,都是只能拿入围奖的水平。
而在整个华夏地区,除了这几个写悬疑文学的职业作家外,就没有写悬疑文学写的好的了。
前段时间出来一个内地的年轻人写了部叫盗墓笔记的长篇小说,人们都说这部小说很悬疑,但肖恩看过后却是直摇头,因为盗墓笔记的悬疑都是作者强行加上去的,看上去十分牵强,有时候还有点混乱。
这样的悬疑故事放在世界悬疑文学界来看就是三岁小孩的玩意。
所以肖恩也没把康多鱼当回事。
因为肖恩曾在米国出名已久,所以东亚赛区的评委会把肖恩列为种子选手,可以直接把稿子电邮给评委会。
此时,康多鱼还没有成为种子选手,还需要新漫画杂志推送。
译文编辑把卧底风云翻译成英文后,立刻把英文小说稿连带康多鱼的资料推送到世界悬疑文学大赛东亚赛区的组委会。
只要康多鱼被选为种子选手,就不需要参加华夏分赛区的初赛。
黄主编认为,靠一篇作品便能参加东亚赛区的复赛,直接和东亚赛区的知名悬疑小说家较量也符合康多鱼尔等咖位。
本来,黄主编以为东亚赛区的评委会给自己一次推送种子选手的机会,就是想给新文学杂志一个面子,被推送的种子选手,只要作品质量不是太差,肯定能入选东亚赛区的五位种子