“你知道,到处都挂着德国鹰,这当然是呐粹的标记,还有稀特勒说的德国口号……关于英勇,关于荣誉之类的。
他们有各种游行。在我试图说服他们不要招惹万涅奇卡的时候,他们正在平台上唱着歌行军,唱的是灵魂的伟大和对死的蔑视。
但是,你知道德语就好像是专门为这些话创造出来的。我可以说一点德语,你看……这里,我在什么地方记了几句……”老人停了一下。
从里面的口袋里拿出一个脏兮兮的笔记本,“等一下,不介意用灯帮我照一下吧……在哪儿呢?啊,在这里!”
在昏黄的光线里,苏梦帆看到一些写得歪歪扭扭的拉丁字母,认真地记在笔记本的一页上,甚至还用曲线框圈了起来:
DUstirbst.Besitzstirbt.
DieSippensterben.
Dereunziglebt-wirwissenes.
DerTotenTatenruhm.
苏梦帆也认识拉丁字母,他在实验室那里见过。
他在老人身后看着这些字,又用电筒照了照,可还是一点不明白。
“这是什么?”他问,又帮米哈伊尔把笔记本塞进口袋里,万涅奇卡站在原地,不高兴地叫着,苏梦帆努力让他继续向前走。
“这是一首诗,”老人回答说,看起来有点生气。
“是为了纪念在战争中死去的人。我不打算翻译它,不过这首——诗大概意思是:你会死去,你亲近的人也都会死去,属于你的一切都会消失,但是有一样会传诵千年那就是在战斗中光荣牺牲。
用俄语念起来完全没有感觉,不是吗?但用德语说出来听上去就很有气势。
DerTotenTatenruhm!
听起来就会让人打寒战。嗯,是的……”他停了下来,为自己刚才的激动不好意思。
他们默默地走了一段路,他们很可能是最后走在这条隧道里的人了。
在连后面发生了什么事情都还不清楚的情况下,那个老人竟然停下来念诗,苏梦帆觉得这很傻,也很生气。
虽然这样想,他还是情不自禁地念着诗的后几行。
当米哈伊尔·波尔菲列维奇终于再度打破沉默时,苏梦帆非常高兴。
“你有可能跟我们去同一个地方吗?还是你要去{普希金站}